Utagawa KUNIYOSHI (signed Chôôrô Kuniyoshi Ga), Twilight snowfall in the Yoshino Mountains,
from the series “Eight Views of the Military Brilliance” (Yôbu Hakkei), 1836
Robinson S8.2
Utagawa KUNIYOSHI (signé Chôôrô Kuniyoshi Ga), Chutes de neige au crépuscule dans les montagnes de Yoshino,
de la série “Huit vues de l'éclat militaire” (Yôbu Hakkei), 1836
Robinson S8.2
源義経の鎧を着た佐藤忠信が吉野山で横川覚範を討ち取った場面を描いた作品。
国芳は「燿武八景」という揃物を1836年、そして1852年の2回にわたり、中国の山水画の伝統的な画題「瀟湘八景」にちなんで描きました。この作品は1836年刊行の一枚で、「江天暮雪」の画題に沿って描かれました。版元 鶴屋喜右衛門
Satô Tadanobu, in the armor of Minamoto no Yoshitsune, overthrowing the buddhist monk Yokogawa Kakuhan in the snow by a waterfall, in the Yoshino mountains.
Kuniyoshi created two series of eight prints called "Eight Views of the Military Brilliance" (Yôbu Hakkei) in 1836 and 1852, which were inspired by the traditional theme of Chinese landscape painting, "The Eight Views of Xiaoxiang". This print is from the former series, and follows the theme of "the evening snow". Published by Tsuru-ya Kiyemon.
Satô Tadanobu, portant l'armure de Minamoto no Yoshitsune, renversant au combat le moine bouddhiste Yokogawa Kakuhan dans la neige près d'une cascade, dans les montagnes Yoshino.
Kuniyoshi a créé deux séries de huit estampes appelées « Huit vues de l'éclat militaire » (Yôbu Hakkei) en 1836 et 1852, inspirées du thème traditionnel de la peinture paysagère chinoise, « Les huit vues de Xiaoxiang ». Cette estampe est issue de la première série et suit le thème de « la neige du soir ». Publiée par Tsuru-ya Kiyemon.
約 25,1 x 36,4 cm
状態
摺 優
保存 良
トリミング、
少穴補修、
少虫穴補修、
少シワ、折れ、
裏打ちなし
About 25,1 x 36,4 cm
Condition :
Impression: very good
State of conservation: good
Trimming, a few restored small holes,
A few restored wormholes,
Light wrinkles, folds,
Not backed
Environ 25,1 x 36,4 cm
Condition:
Impression : très bonne
État de conservation : bon
Trimming, quelques petits trous restaurés, quelques trous de vers restaurés, légères froissures,
Deux plis (horizontal, vertical),
Pas de doublage du papier
SOLD